Språket språkar

Utan andra människor är vi alla stumma. Vårt innersta jag är ordlöst, men genom språket kan vi bli ett vi. När jag hörde Fredrik Reinfeldts tal om ”etniska svenskar” tänkte jag på språket och hur djupt det sitter. Totte Wallin skriver om språkets betydelse.

Alef heter den första bokstaven i det hebreiska alfabetet och den är stum, ljudlös och måste ha en bokstav efter sig för att höras.

Utan andra människor är vi alla stumma. Vårt innersta jag är ordlöst, men genom språket kan vi bli ett vi, och förstå att vi bara är på semester från det ofattbara, det som fanns innan livet och efter.

Kanske är den vackraste musiken något som påminner oss om vårt ursprung, om hemma.
Loreen Talhaoui föddes i Stockholm av föräldrar med marockanskt ursprung. Sedan flyttade familjen till Västerås där hon växte upp och gick i skolan.
När jag ser och lyssnar till det hon säger, gör och står upp för, omfattar jag henne i det som jag betraktar som vårt gemensamma.

Dogge Doggelito är född i Botkyrka, är kommunisten som ”får en cykel på köpet ” som jag definierar som en del av utanförskapet. Varför? Det är språket som gör skillnaden. Loreen talar perfekt medan Dogge har lagt sig till med en utdefiniering i sin brytning.

Första gången jag tänkte på det var i mitten av 1990-talet. Min fru jobbade då på Astra i Södertälje och Jens Orback, som då ännu var journalist. sände ett teveprogram om integration från ett miljonprogramsområde som heter Ronna. I programmet satt fyra ungdomar med ursprung i Kurdistan. Två kom från Södertälje och pratade med stark brytning. De andra två tjejerna hade bott i Gnosjö och talade småländska, och jag slogs av vilken skillnad språket gjorde för deras identitet. Tjejerna var smålänningar.

När jag hörde Fredrik Reinfeldts tal om ”etniska svenskar” tänkte jag återigen på programmet från Ronna, på språket och hur djupt det sitter, som en schlager vi omedvetet nynnar med i.

Sverige var tills för cirka tio år sedan, innan vi fick en fast förbindelse över Öresund, en isolerad chauvinistisk halvö. EU-medlemskapet hoppade vi på sätt och vis över och få vet i dag vad Slovakiens huvudstad heter, var Rhône rinner, varför man skiljer mellan Elsass och Alsace eller vilken svensk kung som ligger begravd i Krakow.

Den ”ekologiska” medelklass som i dag styr exempelvis Sveriges Radio, där språket är själva instrumentet man spelar på, pauserar och nyanserar med, är så ängslig att man gjort en dygd av att släppa fram journalister med olika etniska ursprung som nästan vrickar tungan av sig för att förmedla något jag ändå inte kan ta till mig eftersom jag lyssnar mer på brytningen än på budskapet. På BBC talar alla oavsett ursprung, religion eller hudfärg en perfekt Oxford English.

I grannhuset på Gärdet är det lika illa. På Kulturnyheterna arbetar en reporter med en sådan kraftig brytning att jag omöjligt kan uppfatta hans försök till abstrakt kultursvenska. Härom veckan var det nästan skrattretande när journalisten intervjuade en brittisk konstnär. Jag hörde inte vad reportern frågade på svenska men det engelska svaret förstod jag lätt utan texten under. Det borde varit tvärt om.
Senare, samma kväll, textade Uppdrag granskning skånska!

Några dagar därefter läser jag en text av frankofilen Mats Gellerfelt som handlar om franska kulturpersonligheter med invandrarbakgrund som Yves Montand (Italien) Charles Aznavour (Armenien) Juliette Gréco (Grekland) Serge Gainsbourg (rysk jude). Var de än kom ifrån blev de fransmän. Och de förstod det väsentligaste: språkets betydelse.
Eller som filosofen Martin Heidegger säger – Die Sprache spricht! Språket språkar. (SNB)

Totte Wallin är satiriker och artist.